搜索此博客

2022年3月8日星期二

麥彭 心的本質

 ༄༅། །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི།

༄༅། །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི།

༄༅། །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྟོང་གསལ་དབྱེར་མེད་པ། །བརྗོད་མེད་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ལྟ་བུ། །མཐོང་ཞིང་མཐོང་མཁན་ཉིད་ཀྱང་དེ་ཉིད་ལས། །གཞན་ན་མེད་པར་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཀློང་། །བལྟ་བྱ་ལྟ་བྱེད་བྲལ་ཡང་རང་གིས་རང་། །ལྷག་མ་མེད་པར་དུས་གཅིག་མཐོང་བ་ལྟའི། །མཐའ་དབུས་མེད་པའི་ཉམས་མྱོང་ཁྱད་པར་ཅན། །བྱར་མེད་བྱ་བ་ཟིན་པའི་འབྲས་ཅན་དེར། །མཐོང་བ་ཅི་ཡང་མེད་ཀྱང་མཐོང་འདོད་ཀྱི། །ལྟ་བ་ཚོལ་བའི་ཞེ་འདོད་གཏིང་ནས་ནི། །ངང་གིས་ཞིག་པའི་བློ་བདེ་ཁོད་སྙོམ་ལ། །རེག་པ་འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོའི་འོད་བཟང་ཡིན། །མེ་བྱ་ཟླ་ ཚེས་ ༡༧ ལ་མི་ཕམ་པས་བྲིས་པ་མངྒ་ལཾ།།

心之本質

麥彭仁波切


心之性質乃明空無別,離詮金剛猶如虛空界,能見者及所見也就他 

再無他了唯一明點境

 

雖離能所見然己於己,能於一時整體見之見 無有中邊之殊勝覺受, 經驗

無為 所為元成那俱果,當作要作的元始本即完成的那個帶有果位的心 無為的心

 

雖是一無所見卻想見,尋覓見地之欲從深處,自然熄滅的心安平坦境,心理的平坦或勻坦寬坦境界 觸及之者文殊勇士妙光也。

 

麥彭撰於火雞年七月十二日。願吉祥!

 

 

心靈的本質

米滂仁波切

亞當·皮爾西翻譯

心的本質是不可分割的空性和清晰,

像空間一樣無法表達和無法破壞。(金剛)

在看到它時,沒有個別的人在看到;

就只有一個唯一的、包羅萬象的明點。

 

甚至lookerlooking也沒這一回事。

但是卻自己完完全全的看到自己 這種一下子看到的經驗是特殊的,

見地的 無中心、無邊限。

在這個必須做的事情已經完成的果實中,無需絲毫作為

 

根本看不到,但還也想看,

深切渴望發現那見地美景的慾望,

從最深處自然被摧毀 的那種

所要達到的這樣的滿足和均勻

 

被勇敢的文殊師利的慈光他達到了。

 

米彭在火鼠年(1876 年)的七月十二日寫下了這篇文章。曼伽拉姆。

 


 

 

The Nature of Mind

by Mipham Rinpoche

Mind’s nature is indivisible emptiness and clarity,
Inexpressible and indestructible, like space.
In seeing it, there is no separate one who sees;
There is but a single, all-encompassing sphere.
Even looker and looking are one and the same.
This view of seeing all at once is unsurpassed,
A centreless, limitless, exceptional experience.
In this fruition in which what has to be done has been done,
There's no seeing at all, and any wish to see,
Any deep longing to discover the view,
Is naturally destroyed from its very depths.
To arrive at such contentment and evenness[1]
Is to be touched by brave Mañjuśrī's beneficent light.

Mipham wrote this on the 12th day of the seventh month, in the year of the Fire Rat (1876). Maṅgalam.

Translated by Adam Pearcey, 2016, with the kind assistance of Alak Zenkar Rinpoche.


  1. Some editions of the Tibetan have khong snyom, but according to Zenkar Rinpoche this is an error for khod snyom ↩

 

lotsawahouse的文章 月現改譯於金碧2022 03 08